Mi canción favorita: "River of tears", de Eric Clapton.
It's three miles to the river (Hay tres millas hasta el río)
that would carry me away, (que me llevaría lejos)
and two miles to the dusty street (y dos millas hasta la polvorienta calle)
that I saw you on today. (en la que te he visto hoy)
It's four miles to my lonely room (Hay cuatro millas hasta mi solitaria habitación)
where I will hide my face, (donde ocultaré mi cara)
and about half a mile to the downtown bar (y sobre media milla al bar del centro)
that I ran from in disgrace. (al que he corrido deshonrado)
Lord, how long have I got to keep on running, (Señor, ¿cuánto tengo que seguir corriendo)
seven hours, seven days or seven years? (siete horas, siete días o siete años?)
All I know is since you've been gone (Todo lo que sé es que desde que te has ido)
I feel like I'm drowning in a river, (me siento como ahogándome en un río)
drowning in a river of tears. (ahogándome en un río de lágrimas)
Drowning in a river, (Ahogándome en un río)
feel like I'm drowning, (me siento como ahogándome)
drowning in a river. (ahogándome en un río)
In three more days I'll leave this town (En tres días dejaré esta ciudad)
and disappear without a trace, (y desapareceré sin dejar rastro)
a year from now, maybe settle down (un año desde hoy, quizá establecerme)
where no one knows my face. (donde nadie conozca mi cara)
I wish that I could hold you (Desearía poder tenerte)
one more time to ease the pain, (una vez más para aliviar el dolor)
but my times run out and I got to go, (pero mi tiempo se acaba y tengo que irme)
got to run away again. (tengo que escapar otra vez)
Still I catch myself thinking (Todavía me encuentro a mí mismo pensando)
one day I'll find my way back here. (que un día encontraré mi camino de regreso)
You'll save me from drowning, (Tú me salvarás de ahogarme)
drowning in a river, (ahogarme en un río)
drowning in a river of tears. (ahogarme en un río de lágrimas)
Drowning in a river, (Ahogándome en un río)
feel like I'm drowning, (siento que estoy ahogándome)
drowning in the river. (ahogándome en un río)
Lord, how long must this go on? (Señor, ¿cuánto más debe continuar esto?)
Drowning in a river, (Ahogándome en un río)
drowning in a river of tears. (ahogándome en un río de lágrimas)




___________________________________________________________________

Hawaiian dijo
En mi "pos" no puse nada Ana, pero esta canción me ha gustado. El barbas gana con el tiempo, tanto en "filin" con la guitarra como en expresividad al cantar.
Una delicia.
5 Marzo 2007 | 09:36 PM